subirse

subirse
subirse
verbo pronominal
1 (piso, escalera) to go up
2 (árbol, muro, etc) to climb up (a, -)
3 (en un vehículo - coche) to get in (a, -); (autobús) to get on (a, -); (avión, barco, tren) to get on (a, -), get onto (a,-)
¡súbete, súbete al coche! get in, get into the car!
4 (en animales, bicicleta) to get on (a, -), mount
5 (ropa, calcetines) to pull up; (cremallera) to do up, zip up; (mangas) to roll up
* * *
VPR
1) (Transportes) [en autobús, avión, tren] to get on; [en coche] to get in; [en bicicleta] to get on, climb on

subirse a un autobús/avión/tren — to get on(to) a bus/plane/train

subirse a un coche — to get in(to) a car

subirse a una bicicleta — to get on(to) a bike

subirse a un caballo — to mount a horse, get on(to) a horse

subirse a bordo — to go o get on board

2) (=trepar) [a árbol, tejado] to climb

el niño se le subió a las rodillas — the child climbed (up) onto her knees

están que se suben por las paredes — they're hopping mad

barba 1., 1), parra
3) [con ropa]

subirse los calcetines/pantalones — to pull up one's socks/trousers

subirse la cremallera (de algo) — to zip (sth) up

4) [a la cabeza, cara]

el vino se me sube a la cabeza — wine goes to my head

el vino/el dinero se le ha subido a la cabeza — the wine/money has gone to his head

se le subieron los colores a la cara — she blushed

5) [en comportamiento] (=engreírse) to get conceited; (=descararse) to become bolder; (=portarse mal) to forget one's manners
6) (Bot) to run to seed
* * *

■subirse verbo reflexivo
1 (ascender, trepar) to climb up: el gato se subió al árbol, the cat climbed up the tree
2 (a un tren, autobús, avión) to board, to get on o onto
(a un coche) to get into
(a un caballo) to get on, frml to mount
3 (los pantalones, los calcetines) to pull up
(la cremallera) to do up
(las mangas) to roll up
♦ Locuciones: subirse a la cabeza: el champán se le subió a la cabeza, the champagne went to his head
subirse los colores: se le subieron los colores, he blushed
subirse por las paredes, to hit the roof, to go through the roof
'subirse' also found in these entries:
Spanish:
montar
- montarse
- pared
- subir
English:
bandwagon
- collar
- deep
- get on to
- get onto
- get up
- mount
- pull up
- ride up
- roof
- top
- above
- band
- climb
- get
- pull
- ride
- turn
* * *
vpr
1. [ascender] [en avión, barco] to get on;
[en coche] to get in; [en moto, bicicleta, tren] to get on; [en caballo] to get on, to mount; [en árbol, escalera de mano, silla] to climb up;
subirse a [coche] [moto, bicicleta, tren, avión] to get on;
[caballo] to get on, to mount; [árbol, escalera de mano] to climb up; [silla, mesa] to get o climb onto; [piso] to go/come up to;
Comp
subirse por las paredes to go up the wall, to hit the roof;
Comp
subírsele a la cabeza a alguien: el éxito/alcohol se le subió a la cabeza the success/alcohol went to her head;
Comp
RP Fam
subirse al carro to jump on the bandwagon
2. [alzarse]
subirse las mangas to roll one's sleeves up;
subirse los calcetines to pull one's socks up;
subirse los pantalones to pull one's Br trousers o US pants up;
subirse la cremallera to do one's Br zip o US zipper up
3. Fam [ir, venir] to go/come up;
súbete a esquiar con nosotros come up and do some skiing with us
* * *
subirse
v/r go up; a un árbol climb;
subirse a una silla get up onto a chair
* * *
vr
1) : to climb (up)
2) : to pull up (clothing)
3)
subirse a la cabeza : to go to one's head
* * *
subirse vb
1. (trepar) to climb
se subió al árbol he climbed the tree
2. (levantar) to pull up
súbete los calcetines pull your socks up

Spanish-English dictionary. 2013.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Look at other dictionaries:

  • subirse a la parra — parra, subirse a la parra expr. insolentarse. ❙ «Y a mí no me parece ni decente que con veinticinco años como tienes te subas a la parra y nos empieces con que si leches y con que si coños.» Álvaro Pombo, Los delitos insignificantes. ❙ «...que si …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • subirse por las paredes — paredes, subirse por las paredes expr. enfadarse, estar muy enfadado. ❙ «Y fue a poner el dedo en la llaga, porque yo estaba que me subía por las paredes.» Andreu Martín, Amores que matan, ¿y qué? ❙ ▄▀ «Se sube por las paredes cada vez que su… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • subirse — subir(se) 1. Normalmente se construye como intransitivo, a menudo pronominal, con diferentes complementos preposicionales: a) Cuando significa ‘ir o llegar a un lugar más alto’ suele llevar un complemento precedido de a, hacia o hasta, que… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • subirse — {{#}}{{LM SynS37447}}{{〓}} {{CLAVE S36538}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}subir(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{♂}}(a un punto más alto){{♀}} ascender • escalar • remontar (una pendiente) • trepar ≠ descender =… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • subirse a la cabeza — pop. Marearse con poca cantidad de una bebida alcohólica …   Diccionario Lunfardo

  • subirse a la parra — ► locución coloquial 1. Darse uno demasiada importancia, enorgullecerse: desde que le han ascendido, se ha subido a la parra. 2. Encolerizarse, enfadarse mucho: se subió a la parra al descubrir que le había engañado. 3. Tomarse uno atribuciones… …   Enciclopedia Universal

  • subirse alguien a las barbas de otro — coloquial Faltarle al respeto: ■ su subordinado se le subió a las barbas …   Enciclopedia Universal

  • subirse de tono — coloquial Aumentar la arrogancia en el trato o el lujo en la forma de vivir …   Enciclopedia Universal

  • subirse por las paredes — coloquial Estar o mostrarse muy enojado: ■ se subía por las paredes cuando vio los ocho suspensos que traía su hijo …   Enciclopedia Universal

  • subirse a la primera micro — inscribirse sin revisión en el primer proyecto que aparece; aceptar cualquier sugerencia o iniciativa; ser ingenuo; cf. tomar hasta los fierros calientes, pasó la micro; la Mireya está vendiendo calcetines en Patronato Esa huevona se sube a la… …   Diccionario de chileno actual

  • subirse arriba del piano — sobrepasarse; exagerar; aprovecharse; cf. sentarse en el piano; se subió arriba del piano la Rosa en la fiesta; se puso a hacer un striptease en la piscina …   Diccionario de chileno actual

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”